Invitada1: Alba de Murcia, España
-Segunda parte-
Transcripción
-Español-
El mapa de Murcia
-Alba, quería preguntarte. ¿Hay algún acento peculiar o alguna palabra que solo se suele usar en Murcia?
-O sí, sí, uf. Tenemos acento. Lo que pasa que yo siempre lo explico, que yo en clase finjo mucho. Yo en clase pongo otro acento a propósito para que mis estudiantes sigan conmigo y no quieran matarme, porque de verdad que es complicado. En Murcia tenemos un acento muy, muy fuerte, muy marcado. Muy similar a Andalucía. No pronunciamos las “S“s de plural, ni entre palabra. La “D” intervocálica también se cae en participios, como “comío“, ”bebío“.
-En vez de “he comido”, decís “he comío”. “He dormío”.
-“He dormío.” Sí, sí, sí, sí. Entonces si yo preguntara: “¿Has dormido bien?” Si yo te preguntara a ti, pues yo diría:“¿Has dormío bien?”
-“Has dormío bien”.
-“Has dormío bien”.
-Eso es.
-Sí, es como el acento de Andalucía, ¿no? ¿Casi, casi, casi igual, similar?
-Muy similar, sí. Almería, por ejemplo. Almería, Granada. Son acentos que se asemejan más al murciano. Sí, pero también tenemos una forma de hablar propia. También el vocabulario. Nosotros tenemos como un dialecto que es el “panocho”. “El panocho” es un dialecto que solamente se habla en Murcia y que es una lengua de la huerta, de los huertanos, de gente que se dedicaba a la agricultura y todo esto. Entonces tenemos muchas palabras, mucho vocabulario, que nos viene de ahí y también tenemos mucha influencia catalana, porque hubo una migración de catalanes a Murcia. Y nos trajeron formas del catalán.
-Guau. ¿Entonces hay una mezcla del andaluz y del catalán, también?
-Efectivamente. Sí, sí, sí, sí. Y del árabe y del judío y de… Bueno, aquí en Murcia también fue Reino árabe y tenía mezcla de muchas culturas. Entonces tenemos un popurrí de toda esa historia. Pero, por ejemplo, en Murcia se utiliza la forma “Yaya”. Para la abuela decimos:“mi yaya”.
-Ah, en Cataluña también dicen “yaya”, ¿no?
-Es que esa es la forma de Cataluña. Claro. Nosotros lo hemos adoptado y, por ejemplo, también para hablar de alguien decimos el artículo antes del nombre propio. Por ejemplo, “la Akane”.
-Ah, como el portugués.
-Y como el catalán.
-Ah, ¿en catalán también es así? Guau, guau.
-Sí, sí, sí, sí. Tenemos muchas cositas que nos vienen del catalán y que nosotros hemos adoptado en la región de Murcia también, sí. Pero en general tenemos un acento fuerte, sí.
-Muy bien. Entiendo. ¿Entonces cuando llamas a tus amigos tú pones artículos delante de su nombre?
-Yo no lo hago. Normalmente no lo hago. Generalmente no, pero muchas veces se me escapa, porque a veces también se considera aquí en Murcia un vulgarismo. Es que mucha gente no sabe que viene del catalán. Entonces, pues por norma general se considera vulgarismo. Entonces en las clases altas o con gente con estudios superiores no hablan así. Pero a mí, de vez en cuando claro que se me escapa. De vez en cuando sí que digo: “Hola Eli.” ¿No? Mi amiga Eli, digo: “Ah, la Eli, me ha llamado la Eli.” Sí, sí, sí, sí.
-Ah, vale, vale. Entonces sí que está bastante arraigada esa costumbre.
-Sí, claro. Formas verbales que también nos vienen del catalán. Y hay…sí, sí, sí. Murcia es una región muy variada, sí.
-Muy interesante.
-¡Sí!
-¿Hay alguna fiesta o tradición peculiar en Murcia?
-Pues sí. Precisamente cada región, de hecho, cada Comunidad Autónoma en España tiene sus propias fiestas y sus propios días festivos. Aparte de los nacionales, que son generales para todos, pero cada una tiene su festividad y nosotros tenemos Las Fiestas de Primavera.
-Las Fiestas de Primavera.
-Las Fiestas de Primavera. No podemos tener fiestas en verano porque…
-Es imposible.
-No es viable. No. Exactamente. Entonces hay que hacerlas en primavera. Y la gente, bueno, los estudiantes tienen en primavera una semana de vacaciones, generalmente en España, pero en Murcia tenemos dos.
Uf, ¡qué bien!
-Entonces tienen dos. Tienen la Semana Santa y las fiestas de primavera, donde hay un día festivo que es El Bando de la Huerta.
-El Bando de la Huerta.
-Eso es, El bando de la huerta. Es una fiesta que se celebra en la ciudad de Murcia, en el centro. Y es que toda la ciudad se viste, o sea, todos los murcianos nos vestimos con los trajes típicos de la región de Murcia. Para las mujeres es uno y para los hombres es otros. Y que son trajes muy elaborados, muy coloridos. De hecho, lo típico es hacerte un moño en el pelo, un recogido y ponerte unos claveles o unas flores muy llamativas, también en el pelo.
-Pero no son como los vestidos de flamenco, ¿no?
-No.
-Es diferente.
-Son diferentes. Tú piensa que son vestidos que llevaban anteriormente en la región para trabajar, para estar en el campo, para su vida diaria. Sí. Entonces son muy bonitos, muy coloridos y la fiesta es en toda Murcia. Toda la gente está comiendo en la calle y bebiendo y con música y es un día para celebrar.
-¿Y esos vestidos, tú también tienes algunos en tu casa?
-Bueno, de pequeña, sí, de pequeña sí me vestía. Mi madre me vistió de Huertana algunos años. Tengo fotos también de eso, muy muy bonitas. Pero después, con la edad, es mucho más cómodo el traje de hombre, porque el traje de mujer lleva un vestido con muchas capas y es mucho más caro también. Y el traje de hombre solamente son como una especie de pantalones y un chaleco y una camisa. Entonces muchas mujeres nos compramos el traje de hombre, pero con el chaleco en rosa, por ejemplo. O el chaleco, que el chaleco son con flores, pues el chaleco en lila o en azul, ¿no?
-¡Qué bonito! Le ponéis un poco de color, un toque para la fiesta.
-Exacto.
-¡Qué bonito, qué bonito! ¿Puedes decirme otra vez cómo se llama el traje?
-El traje de huertano.
-El traje de Huertano. Aquí también tenemos esa relación con el huerto, ¿no? O la huerta.
-Eso es, muy bien, exacto. Sí.
-A ver. Cuéntame una cosa que te gusta mucho de tu ciudad y una que no te gusta mucho.
-Vale, a ver. una cosa que me gusta mucho es que, a pesar de que yo no soy partidaria de ir mucho a la montaña ni ir mucho a la playa, pues creo que es una ventaja en la región tener ambas opciones. Murcia es una región que te da la oportunidad de estar en la playa en media hora, o estar en la montaña en 10 minutos de tu casa. Entonces, Murcia es una cadena montañosa, es una montaña con otra. Y la verdad es que tienes mucha variedad de paisajes. Eso yo creo que es una cosa positiva porque cubre las necesidades de casi todos los habitantes, aquí. Eso es una cosa positiva.
-Vale.
-La cosa negativa… La cosa negativa es que odio el clima.
-Ah, ¡lo sabía, lo sabía!
-No puedo en verano. Yo sé que mi transformo a otra persona. No soy Alba, no soy Alba simpática.
-¿Tanto?
-Oh, lo odio muchísimo,
-¿Pero aunque estés dentro de casa?
-No puedo estar aquí. De verdad que es insufrible. O sea, yo, para mí, hay personas que tienen más tolerancia al calor y personas que tienen más tolerancia al frío. Yo tengo cero tolerancia al calor. O sea, no puedo, no puedo.
-No sabía que existiera un lugar con tanto calor en España, porque en Japón nosotros estamos acostumbrados. Nosotros también sudamos solo con andar en casa también, por eso lo entiendo perfectamente. Pero no tenía esa imagen sobre España.
-Pues sí, sí, sí, aquí sí que existe este lugar y pues yo vivo en él.
-Tengo una pregunta sobre el estudio, el aprendizaje de español también. ¿Tienes alguna manera favorita de estudiar o aprender idiomas?
-Pues, a ver. Siendo profe de idiomas, hay cosas que yo creo que son fundamentales para aprender un idioma. Yo creo que, al contrario de lo que mucha gente piensa, la gramática es algo importante. Es una base. Sin gramática, yo no puedo empezar a hablar en un idioma, ni a comunicarme sin un base. Ahora, cuando ya tienes una base, que yo recomiendo también estudiar mucho en casa, no esperar a la hora de español que tú tienes a la semana. A partir de ahí, vamos a empezar a hablar. Tener clases de conversación. Pero también yo siempre recomiendo trabajar todas las destrezas de un idioma. No solamente vamos a hablar, sino que también vas a leer artículos, literatura, lo que tú quieras. Y también tienes que escuchar, porque una lengua es un completo. Y sobre todo cultura también. Yo creo que eso es fundamental.
-O sea, escuchar, leer, hablar, escribir y también la cultura.
-También, yo recomiendo mucho.
-Combinar.
-Un DELE. Es eso. Un DELE en tu vida diaria. Sin la presión de ir a un examen, pero planteártelo así. Decir: “Vale, tengo que tocar todas las destrezas del idioma, porque leer me va a ayudar con las estructuras. Me va a ayudar a decir dónde está el adjetivo, dónde pongo el sujeto, dónde está el verbo, en qué posición, cuál es el complemento”. Escribir te va a ayudar mucho, también a eso. A poner ideas en un papel. A decir: “Vale, yo hablo así.” Pero claro, el español hablado y el español escrito son dos cosas totalmente diferentes. “Eso me va a ayudar también a crear estructuras en la cabeza”. Y hablar. Pues claro, te va a dar la espontaneidad que necesitas para una conversación cotidiana. Y la cultura, pues es que yo no concibo un idioma sin aprender la cultura. Es que van unidos de la mano. Y yo siempre recomiendo, de verdad, hacerlo sin presión, que no pasa nada si te… Es que, de verdad, para mí un idioma es una…un hobby, una afición. Es algo que a ti te gusta, que te relaja. No que te crea presión. Yo no quiero que la gente venga a clase diciendo: “Ay, ay, ay, que tengo clase con Alba, madre mía. ¿De qué vamos a hablar? ¿De qué…?” ¡Tranquilo!
-Contigo nunca va a estar así. Nadie.
-Gracias.
-Yo también he leído que en un ambiente relajado, cuando estás relajada verdaderamente, eso te ayuda a desarrollar el sistema del aprendizaje, ¿no?, del cerebro también. Por eso también es importante no tener demasiada presión, obsesiones… Relajarse y disfrutar.
-De verdad que yo siempre recomiendo combinarlo todo. Es una combinación. Y al final lo agradeces. Yo tengo una estudiante que empezamos a leer. Leímos, hicimos un club de lectura las dos. Y ahora ella se ha apuntado a un curso de poesía con nativos, donde va escribir poesía va a escribir?
-¡Va a escribir en español!
-Efectivamente. Entonces yo digo, es que al final, a lo mejor tú tienes pasiones que tú no conoces en tu propio idioma, pero que en español dices:“Ah, pues me gusta mucho escribir o me gusta mucho leer.” Y mira.
-Claro, depende de la persona, ¿no?
-Efectivamente
-Si encuentran su pasión es lo mejor.
-Y tanto.
-Aprenden sin mi esfuerzo, ¿no?
-Sí, sí, desde luego, sí.
-Las dos últimas preguntas son preguntas sobre Japón,
-Vale.
-A ver. Dime cuál es tu impresión o imagen que tienes sobre Japón o sobre los japoneses. ¿Qué tal? Está bien que sea una imagen.
-Sí, vale, de acuerdo, vale, vale, vale. A ver, claro. Yo me voy a basar en la imagen colectiva que yo creo que tenemos todos en España y en mi experiencia con una estudiante japonesa has tenido.
-¿Has tenido un estudiante?
-Una, una estudiante. He tenido solamente una, desafortunadamente. Yo creo, a mí me da la impresión de que los japoneses sois personas muy educadas.
-Educado, educada, la palabra que escucho muchas veces para describir a los japoneses. Así que tú también piensas así, ¿no?
-Sí, yo creo que es algo colectivo. Yo antes de tener un a mi estudiante japonesa, yo tenía esa preconcepción de los japoneses, pero ella era una persona que medía mucho las palabras, que nunca quería decirme nada fuera de tono. No decía nada nunca malo de otras personas no criticaba. Siempre en un tono muy estable, ¿no? Y no sé si es algo personal de ella o es algo cultural.
-Pues yo creo que, sí que hay graduación entre las personas, pero en general, si comparamos con las personas occidentales, sí creo que hay esa diferencia bastante marcada.
-¿También hay jerarquía en cuanto a la forma de hablar? Si es una persona mayor hablo de una forma, si es una persona, un niño, hablo de otra forma.
-Sí, sí. En el japonés hay dos formas. Una forma de cortesía y otra forma para hablar entre los amigos. Siempre usamos alguna de las dos formas.
-¿Y podrías decir que es como el “usted” porque el “usted” aquí ya está, la línea está muy…
-Digamos que sí. Se parece bastante, porque el “usted” lo usáis para hacer un poco de distancia, para respetar o a la gente mayor.
-Sí, sobre todo a la gente mayor.
-Entonces creo que tiene una función bastante parecida.
-Vale. Pues yo creo que al final la lengua, como es en este caso, ¿no?, que tenéis estas formas de cortesía muy marcadas, quizá también afecta a la personalidad, ¿no?, a la forma de… a la cultura.
-Inconscientemente, yo creo que sí, nos afecta. Respetamos mucho lo que piensan. Medimos, también medimos mucho lo que piensan los demás.
-Vale, vale, vale.
-Creo que es verdad.
-Muy bien, muy bien.
-Y Alba. Para terminar, ¿tienes alguna pregunta para los japoneses, aprovechando esta ocasión para conocernos un poquito más?
-Pues, la verdad que sí. Mira, hablando de estereotipos, yo sé que en cada cultura hay unos estereotipos marcados por diferentes nacionalidades. Pero a mí me gustaría saber, y me gustaría lanzar a tu audiencia la pregunta de si alguna vez han tenido estereotipos de los españoles y se han roto de alguna forma. Es decir, que han viajado a España o han conocido en español y han dicho: “Ah, pues no era verdad.” ¿No? Que todos duermen siesta, por ejemplo, o no era verdad que a todas horas comen paella. Entonces…
-Un descubrimiento o un choque cultural.
-Eso es, pues a mí me gustaría saber si alguien de tu audiencia ha pensado alguna vez:“Ah, los españoles son “X”. Y cuando ha conocido en español o ha tenido oportunidad de star en contacto con la cultura española, ha dicho: “Ah, pues no.”
-Es “Y”.
-Eso es, exacto.
-Muy bien, vale. Voy a lanzar la pregunta y a ver qué dicen, que nos cuentan.
-Venga. Voy a estar atenta, ¿eh?, a la respuesta, tengo interés.
-Vale, pues, vamos a terminar. Muchas gracias, Alba, por participar, de nuevo.
-A ti.
-Y espero que nos pongamos en contacto enseguida.
-Yo, de verdad, este tándem me encanta. De verdad que estoy súper cómoda contigo, Akane, y te repito, te reitero el agradecimiento por ser la primera. También me siento muy halagada. Y pues nada, te deseo todo lo mejor para este nuevo proyecto, que me encanta y que empieza ahora. O sea que mucha suerte.
-Muchísimas gracias.
-A ti.